Thanks to some handsome French who teaches me new proverbes everyday, I learn more proverbes than the ones from my textbook. Moreover, he teaches me not only french proverbes, but also interesting sayings of other cultures. So also thanks to his colleagues :)
Tu n'es qu'une ombre dans l'obscurité.
You are no more than a shadow in the darkness.
无足轻重。
Il est facile de nager quand on vous tient le menton.
Eh... je ne le comprends pas...
Quand on est au milieu du fleuve, on n'injurie pas le crocodile.
When you are in the middle of the river, don't injure the crocodile.
所谓识时务,嗯。
Semer est moins pénible que moissonner.
To sow is less painful than to harvest.
呃,我猜测这个的意思是做事要有始有终?或者是指自酿苦酒?不知道...
Former un couple c'est n'être qu'un : mais lequel?
To make a couple is to become only one person: but which one?
这个比较搞笑。夫妻就是两个人变成一个人,但是变成哪一个?不是西风压倒东风就是东风压倒西风啊,哈哈:D
Qui ne peut supporter le mal ne vivra pas pour voir le bien.
Who can't stand the bad won't live to see the good.
supporter应该是忍受而不是支持的意思,所以这句的意思应该是能够坚持到底才能看到曙光之类的意思,鼓励我们在有困难的时候忍耐坚持的。
Thursday, 8 March 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment