Learn French with Frenchpod101!

Learn French

Learn German with Germanpod101!

Learn German

Monday 9 November 2009

language geek test

http://www.learnlangs.com/lang_geek/

This is my result:
You scored 16.88% on the Language Geek Test! You've earned the title of Language Geek.

Scale for reference:

  • 0-5% : Wannabe Language Geek
  • 5%-10% : Apprentice Language Geek
  • 10%-30% : Language Geek
  • 30%-50% : Senior Language Geek
  • 50%-70% : Master Language Geek
  • 70%-90% : Extreme Language Geek
  • 90%-100% : Insane Language Geek

Wednesday 6 May 2009

Les mots Français sur l'entreprise

La prise de contrôle
Prise de contrôle d'une entreprise cotée en bourse sans toutefois proposer à l'ensemble des actionnaires une offre sur la totalité du capital avec une prime de contrôle.

La prise de participation
La prise de participation dans le capital d'une entreprise consiste :
- à devenir associé ou actionnaire en souscrivant des titres que celle-ci émet,
- ou à acheter certains de ses titres déjà émis.

L'autofinancement
L'autofinancement est le fait pour une entreprise de financer son activité, et notamment ses investissements, à partir :
* de ses capitaux propres existants,
* de sa propre rentabilité (capacité d'autofinancement, réserves, plus value),
* de son épargne,
* et de ses amortissements.

La sous-traitance
La sous-traitance est un contrat par lequel une entreprise dite « mutuelle » demande à une autre entreprise dite « assujettie » de réaliser une partie de sa production ou des composants nécessaires à sa production. Les entreprises sous-traitantes sont des entreprises auxquelles sont agréées certaines parties de travail.

La dissolution
Acte du pouvoir mettant fin au mandat d’une assemblée.

La liquidation
La liquidation d'une société est une opération consistant à transformer en argent les éléments de l'actif et à payer les dettes sociales de la société.

L'absorption
Fusion de deux sociétés se soldant par la disparition de l'une au profit de l'autre.
L'absorption peut s'opérer soit par la vente de toutes les parts, soit par apport en nature de tous les biens.

Le groupe
Un groupe d'entreprises ou groupe est un ensemble d'entreprises, présentant des personnalités morales distinctes, mais entretenant des liens directs et indirects principalement financiers (participations ou contrôle) mais aussi fréquemment organisationnels (dirigeants, stratégies...), économiques (mise en commun de ressources) ou commerciaux (ventes et achats de biens ou de services).

Le consortium
Un consortium (du latin signifiant « partenariat » ou « association ») est une collaboration temporaire entre plusieurs acteurs à un projet ou programme dans le but d'obtenir un résultat.

La scission
L'opération de démembrement par laquelle est fractionné le patrimoine de la société scindée, les diverses fractions formant, par apport, les patrimoines des sociétés nouvelles issues de la scission.

La fusion
Une fusion est pour l'entreprise une mise en commun des patrimoines (une concentration) de deux ou plusieurs sociétés, qui aboutit à la constitution d'une nouvelle entreprise ou à une prise de contrôle.

L'entente
Une entente se caractérise par le fait que différents producteurs de produits ou de services représentant l'essentiel d'un marché se mettent d'accord pour pratiquer une politique de prix commune ou pour ne pas descendre en dessous d'un prix minimum.

Saturday 31 January 2009

Un peu sur l'économie classique

有关古典经济学的一点介绍,引自Le français du monde du travail, 3rd édition.

"Les classiques.

- Adam Smith et son idée de marché auto-régulateur qu'il appelle la main invisible.

- David Ricardo, défenseur du libre-échange et à l'origine de la notion d'avantage comparatif, pensant que chaque nation doit se spécialiser dans la production qu'elle maitrise le mieux.

- Jean-Baptiste Say et sa loi des débouchés, les produits s'échangent contre des produits, la monnaie est comme un voile sans conséquence sur l'économie réelle.

- Thomas Robert Malthus qui a donné son nom au malthusianisme, doctrine basée sur le contrôle de la population, il considérait que la population augmentant plus vite que les ressources, des catastrophes démographiques étaient inévitables.

- John Stuart Mill, libéral et utilitariste, qui intègre une dimension éthique dans l'éconnomie politique."

Wednesday 14 January 2009

关于进出口的法语词汇

关于运输和进出口的词汇

un montant forfaitaire
单一定额。比如邮费,比如已经摊薄在成本里的运费,总之就是大家都要付的一个相同的金额。
par air
空运
une déclaration d'expédition
发货报单,承运报单。由卖方提供。
LTA (lettre de transport aérien)
空运提单。由承运方提供。
un manifeste
货运清单。这里与manifestation示威的意思完全无关,是指提供给飞行员的货品清单。飞行员有权基于物品的危险性或者非法性拒绝承运。
par eau
水运
le connaissement = bill of lading
提货单。海运专有名词,至少一式四份给卖方、承运方、船主和买方,不过只有买方手中的提单是négociable即可转让的。买方可在收到货品之前就把货卖掉,新的买方持原买方背书过的connaissement去提货就可以了。
la charte-partie
很难解释... 一艘大的货轮通常会把舱位分租给几个不同的公司,说明这个分租情况的合同就叫做charte-partie。google释义:Contrat d'affrètement d'un navire en vue du transport d'une cargaison。
par voie de terre
陆运
le ferroutage
铁路-公路联运。由fer和routage两个词组合而成。
un feuillet de la liasse
复写联中的一页
une facture pro-forma
形式发票。pro-forma来自拉丁文,是形式上、预计上的意思。facture pro forma就是pour former une facture。相对的是facture acquitée,已付款发票。
la formalité
手续。例如formalités d'importation,进口手续;formalités de transit,过境手续;formalités douanières,海关手续。
transitaire
运输商,转运商,货物转口代理人。很多承运商兼有这一角色,不过二者还是不同的。
une licence d'exportation / d'importation
出口/进口许可证
un certificat d'origine
货物产地证明书
carnet ATA
暂准进口货物报关单证册。用于短期展出、展览物品的暂时出境,不同于通常的永久进出口货物。PS,这个词好像是德文。
le bordereau de détaxe
退税单。bordereau是物品清单的意思。在法国退税的要求是持短期旅游签证,同一天在同一家店购物金额在175欧以上。退税在离境时办理。由于办理退税手续时可能要查看所购买的商品,所以退税手续应当在托运行李之前办理。退税金额通常是直接打入你提供的银行帐户中,不过通常要等几个月才能收到钱...
les droits de douane
关税
vérification
核查。例如海关查验行李。
par épreuve = au hasard
以随机抽查的形式
contrebande
走私,违禁品
illicite = interdit
违禁的

acheminer
发往,运往
amortissement
折旧
expéditeur
发货人
chargeur
发货人。海运专用。
destinataire
收货人
endosser = soigner au dos
背书,背签
un crédit documentaire
跟单信用证。不要问我这个是什么,我说不清... http://www.credit-documentaire.com上给的定义:"Le Crédit Documentaire est l'opération par laquelle une Banque (la « Banque Emettrice ») s'engage d'ordre et pour compte de son Client Importateur (le « Donneur d'Ordre ») à régler à un Tiers Exportateur (le « Bénéficiaire ») dans un Délai déterminé, via une Banque intermédiaire (la Banque Notificatrice) un Montant déterminé contre la remise de Documents strictement conformes justifiant la valeur et l'expédition des Marchandises."
la police d'assurance
http://www.themoneybelt.ca: "contrat financier conclu pour se protéger contre les risques liés aux événements malheureux (comme un accident de voiture) qui peuvent survenir; si de tels événements se produisent, la société d’assurances indemnise l’assuré pour les pertes qu’il a subies, conformément aux conditions du contrat."
acquitter
付清,偿清。每月付了房租之后都会收到quittance,跟acquitter是同源的。
la valeur des produits Hors Taxes (H.T.)
不含税的价格
TVA (taxe à la valeur ajoutée)
增值税
embargo = une interdiction d'importer
禁运
un stupéfiant
毒品,麻醉剂
une péniche
平底驳船

Thursday 8 January 2009

Daily French

1. Un nouveau client vous passe une importante commande. Avant de lui livrer les marchandises, vous vérifiez auprès de la banque:
a. sa générosité b. sa solvabilité c. sa liquidité d. son éligibilité

答案:b
générosité是慷慨大方,éligibilité指是否有资格,与银行无关。liquidité指现金的流动性,流动资金,solvabilité是支付能力。虽然金融危机的今天liquidité很重要,不过这里最合适的还是b. solvabilité。

2. Vous avez décider de louer un local pour votre entreprise. Le contrat que vous allez signer s'appelle:
a. une promesse de ventre b. une hypothèque c. un bail d. une caution

答案:c
bail就是contrat de louer,实际租约文件中都是使用bail的。promesse de ventre是出售协议,实际付款之前的承诺书。hypothèque是抵押。caution是担保人/金。

3. Vous adressez, avec la facture que vous venez d'émettre:
a. un chèque b. un virement c. un prélèvement d. une traite

答案:d
émettre un chèque与émettre une facture是正好相对的一对,前者是付钱买东西(签发支票),后者是收钱卖东西(签发收据)。所以这里应该选traite,汇票,票据。virement是转帐。prélèvement是预付款或者提成。

4. 6 semaines avant la naissance du bébé, 8 semaines après. C'est la durée légale:
a. du congé maternité b. du congé parental c. du congé sabbatique d. du congé d'éducation

答案:a
le congé maternité是妇女的生育假期,如题干所述,产前6周加产后8周。le congé parental和le congé d'éducation是一样的,所谓育儿假,从小孩出生到2岁,没有薪水但保留职位,父母亲中任一方可以休这个假。le congé sabbatique就是所谓的l'anée sympatique,工作6年之后(各公司规定可能不同)可以休,最长1年,没有薪水,想干什么都可以。源自犹太教的安息年,l'année sabbatique是指古时犹太人每7年让土地休耕一年。(注:日本的大学教授在工作若干年后有一个类似的假期,最长6个月(?),不过是带薪的。)

5. "Mademoiselle Dupuis, voulez-vous _____ ces données dans l'ordinateur?"
a. mettre b. imputer c. saisir d. insérer

答案:c
注意,imputer不是input的意思!imputer的意思是归咎于,归类于,imputer qch à qn。mettre仅适用于具体的放置的动作,不适用于输入数据这种抽象的动作。insérer=insert,这里不适用。saisir除了抓住,理解的意思之外,还有录入的意思。

6. Quand nous aurons reçu les marchandises, nous vous ferons un virement pour vous _____ du montant de la facture.
a. couvrir b. payer c. régler d. recouvrer

答案:a
payer和régler也有支付的意思,但是它们都是vt,应该用payer/régler le montant。couvrir de qch。recouvrer也是vt,且是收税或者兑换票据的意思。

7. Importante société recherche Secrétaire de Direction maîtrisant:
a. l'orthophonie b. la graphologie c. la sténographie d. la dictographie

答案:c
orthophonie是发音矫正医师,graphologie是笔迹性格学家,sténographie是速记,dictographie一词不存在。

8. La période pendant laquelle je peux faire remettre en état ou remplacer une pièce d'un appareil aux frais du vendeur ou du fabricant s'appelle:
a. le délai de préavis b. le délai de réflexion c. le délai de garantie d. le délai de paiement

答案:c
le délai de préavis是预先通知期,例如职员辞职前/长期房客退房前需提前一个月通知公司/房东。le délai de réflexion,考虑期,即无条件退货期,普通商品为7天,保险合约为1个月,食品没有此项期限。le délai de garantie,保修期,保质期。le délai de paiement,付款期。